Fransız yazar Marguerite Duras, yarı otobiyografik romanı Sevgili’den kardeşinin ölümü ile alakalı bir pasaj okuyor. Ben de bu kayda rastlar rastlamaz Türkçeye çevirip kanalımda arşivlemek istedim. YouTube’un Altyazı ayarlarından Türkçeyi seçmeyi unutmayın. İyi seyirler. Türkçe adı: Sevgili Romanın özgün ismi: L’Amant İngilizce başlığı: The Lover Çeviren: Mehmet Gündoğdu Blog: http://avuntusaati.blogspot.com Twitter: https://twitter.com/avuntusaati
Son Yazılar:
DÜNYANIN EN ÜNLÜ SAHAFI MOHAMED AZİZ: KİTAP YAŞAMDIR
İnsan-Sonrası Bir Dünya: “Three Robots” ve Bir Kedi
MODERNİZMİN GÖRÜNTÜSEL YAPISI
Geçmiş Kimin? Arkeoloji, Siyaset ve Kültürel Mirasın Sahipliği
Hegel’in “efendi-köle diyalektiği” nedir?
Aynalar, Tlön, Kizaemon Ido ve Çatlaklar
“Bir Kentin Hafızası Kaç Dilde Yazılır?”
“Tiffany’de Kahvaltı”dan, “Cesur Yeni Dünya”ya
Star Wars Anlatı Sanatı Müzesi
Jean-Marc Veliscek: “Fransız sineması, bir film laboratuvarıdır.”
Seslerin Yerleştiği Konak: Edirne Müzik Müzesi
Kültürel Zeynalar ve Ninalar: Türkiye’deki Sinema ve Dizi Endüstrilerinde Teknik Alanda Yaratıcı Kadın Emeği
Cumartesi Anneleri ya da Masanın Altındaki Hayalet
Toprağın Altından Vitrine: Kazı Bilgisi Müzeye Ulaşabiliyor mu?
Ali Kazma’nın yeni kişisel sergisi “Oficios de la tinta [Mürekkep Zanaatları]”, Meksiko’daki Franz Mayer Müzesi’nde!
Genç Hitler‘in Viyana yılları
ÖTEKİ YEŞİLÇAM – UÇURUMDAKİ KADIN: TUHAF BİR ‘KENDİNE DÖNÜŞLÜ’ ZERRİN EGELİLER FİLMİ
Barnett Newman’ın Devrimi
Beat kuşağı ve Beatnikler hakkında 10 film
Kategori: Video
Quentin Tarantino, ilk film denemesinin nasıl başarısız olduğunu anlatıyor
Quentin Tarantino, beş parasız hâlde çektiği ilk filminin hikâyesini anlatıyor. “Üç sene sonunda başarısız olduğumu anladım. Ama bu, insanın gidebileceği en iyi sinema okuluydu.” Çeviri: İlker Kocael
Albert Camus: “Sanat ve başkaldırı ancak son insanla birlikte ölecektir”
Yazar ve filozof Albert Camus, bu kayıtta önce Veba romanı ve Sıkıyönetim tiyatro oyunu üzerinden üslup meselesini ele alıyor. Sonrasında ise Başkaldıran İnsan kitabından sahip olma isteği, aşk ve ölüm temalarına dokunan bir bölüm okuyor. Kitap çevirisi Tahsin Yücel’e (Can Yayınları), mülakatın sohbet bölümünün çevirisi İlker Kocael’e ait. Çeviri Konuşmelerı’na teşekkür ederiz.
Çağdaş Sanat Balonu (Altyazılı Belgesel-1. Bölüm)
Geçenlerde dal parçalarının sanat değeri taşıyıp taşımadığını sorgulayan bir video izlemiştik. Şimdi de yine Belit Sak’ın çevirisiyle çağdaş sanatın nasıl ticari bir sektöre dönüştüğünü izliyoruz.
Emil Cioran röportajı Sartre, Beckett, Michaux, Camus (Türkçe Altyazılı)
Emil Michel Cioran, bu söyleşide, Sartre, Beckett, Michaux, Camus ile olan anılarını anlatıyor. Cioran’dan Jean-Paul Sartre, Samuel Beckett, Henri Michaux ve Albert Camus ile ilgili anılarını dinliyoruz. Hayranlık Talimleri belgeselinden aldığım bu bölümü yeniden çevirdim. YouTube’un Altyazı ayarlarından Türkçeyi seçmeyi unutmayın. İyi seyirler. Çeviren: Mehmet Gündoğdu Belgeselin(Hayranlık Talimleri) dördüncü bölümünün tamamını izlemek için: https://www.youtube.com/watch?v=Eb6lf… Belgeselin...
Neden Dostoyevski okumalıyız? Ünlü psikolog Jordan Peterson anlatıyor
Ünlü psikolog Jordan Peterson, neden Dostoyevski okumamız gerektiğini Suç ve Ceza romanındaki karakterlerin psikolojik derinliği üzerinden anlatıyor. Çeviri: Gülener Kırnalı
Francisco Goya’nın Cadıların Uçuşu tablosu bize ne anlatıyor?
Modern sanatın öncü ressamı Francisco Goya’nın Cadıların Uçuşu tablosunu müze direktörü Manuel Borha-Villel yorumluyor. Bu ilginç tablonun bize ne anlatmak istediğini kendisinden dinliyoruz. Çeviri: Belit Sak
Michel Foucault: “İçinde bulunduğumuz sisteme mahkum değiliz”
Ünlü filozof Michel Foucault, insanların çalışmalarını yanlış anlamasından yakınıyor: “İçinde bulunduğumuz sisteme hapsolmuş değiliz, tarihsel olarak kurulanı siyasal olarak yıkabiliriz.” Çeviri: İlker Kocael
Pierre Bourdieu konuştuğumuz dilin zihnimizi nasıl şekillendirdiğini anlatıyor
Ünlü Fransız sosyolog ve filozof Pierre Bourdieu, Cezayir’deki Kabiller’in konuştuğu dilin kadın ve erkeğin toplumsal rolünü nasıl şekillendirdiğini anlatıyor. Bu örnekten hareketle Bourdieu, dilin zihnimiz üzerindeki etkisini ele alıyor. Çeviri: Gülener Kırnalı
Büyülü gerçekçiliğin kör dehası Jorge Luis Borges, edebiyat ve Nobel üzerine konuşuyor.
Arjantinli yazar Jorge Luis Borges, edebiyattan ve kör bir yazar olma deneyiminden bahsediyor. “Kör ve yalnız bir adam yazmaktan başka ne yapabilir ki.” http://twitter.com/ckonusmalar Çeviri: Gülener Kırnalı









